父与子(上)-12

作者:屠格涅夫

我们这两个朋友所动身前往的×××市,在一位年轻省长治理之下,他既是个进步分子,又是个暴君,......这样的人物在俄罗斯到处可见,......到任不到一年,不只是跟省里的贵族长(退伍近卫军骑兵上尉.马场主.一个殷勤好客之士)拌嘴,还跟自己的属僚过不去.彼得堡部里鉴于这种难以弥合的分歧,决定派一名信得过的人去实地了解情况,挑来挑去最后选中了马特维.伊里奇.科里亚津.曾几何时,基尔萨诺夫兄弟俩在彼得堡居住时受过他的父亲......老科里亚津的关照.小科里亚津"年轻有为",也就是说四十岁出头便成了国务活动家,胸膛左右各挂上了一枚勋章,虽然其中的一枚是外国的,没有什么让人羡慕的.他也和来此将予审理的省长一样,被认为是进步人士.但是这位显宦与大多数达官贵人却又不同,他自视甚高,虚荣心到了无以复加的地步,可举止并不傲慢,常常以赞许的目光看人,以宽容的姿态听人谈话,笑的时候和蔼可亲,以至从初识者那里虚假地赢得了"挺不错"的美名.他在重要场合还很会乱人耳目,引句把名言:"锐气是必不可少的,I'énergie est la premiére qualité d'un homme d'état,"其实他时不时受人蒙骗,受老手的玩弄.马特维.伊里奇对吉佐最为崇敬,他力图使所有的人相信他不是墨守陈规,不是跟在时代后头,亦步亦趋的官僚主义者,社会生活中任何重要现象都逃不过他的眼睛......他无事不知,他甚至关注当代文学发展......当然,不过是一时兴趣所至,犹如一个成年人在街上遇见一群孩子,跟他们嬉闹一阵子.说实在的,马特维.伊里奇和亚历山大时期的官老爷差不多.那时士大夫为参加斯韦钦娜(她住在彼得堡)夫人家的晚会,一早先读几页孔季利亚克的文章.只是他的招法不同,比之那时的士大夫来时兴多了.总的来说,他是个圆滑的宠臣,不懂得如何理事,也没有聪明才智,但却有最最重要的本领......理财.
马特维.伊里奇以其高官素有的和蔼态度,或者说不拘一格的亲切态度接待了阿尔卡季,当得悉他所邀请的贵戚蛰居乡间不来谒见时禁不住感到惊讶."你爸爸真是个怪人,"他一边说,一边摆弄天鹅绒睡服上的穗子,而突然之间,回头向他身边洗耳恭听的.制服扣得贴贴正正的年轻下属关切地询问:"你刚才说什么来着?"可怜的年轻人因为一直没张嘴,两片嘴唇皮子都粘连到一起了,此时肃然起立,望着上司感到莫明其妙不知如何才好......但马特维.伊里奇使下属受窘之后已掉头而言它.总的说来,我们的达官贵人都有戏弄下属的嗜好,其方式五花八门,下面便是其中之一,亦即英国佬所说的"is quite a favourite":一位大官会忽地里连最简单的话也不明白,仿佛一下子成了聋子.比如说,他会问:"今天星期几?"下属恭敬地回禀:  
"今天星期五......阁下."
"啊?什么?您说什么?"这位大官情神专注地问.
"今天是星期五......阁下."
"这究竟怎么一回事?什么?什么叫作星期五?哪样儿的星期五?"

上一篇: 父与子(上)-11
下一篇: 父与子(上)-13
目录: 父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com